Carolina Matthews

t h o u g h t s

Excitement and Desperation in a Second Grade English Enrichment Classroom

I feel ______ when _____

By the 40th minute of class I threw my arms up in the air and my body down on a chair. It took me a few seconds to reconnect with where I was and with my role there. That’s when I decided to verbalize my feelings to the loud, energetic second-graders in front of me – still making use of the sentence frames we were working with last week: “I feel frustrated when I am trying to explain something to the 2nd grade students and they are talking at the same time, or climbing the table, or kicking one another.”

Some of the kids hadn’t even noticed I had sat down, and they looked at me in surprise, as if my frustration seemed absurd to them. What had they done?

What they had done

This group is requiring all my energy to make lessons happen. When I think “Oh, now I got this!” they surprise me. Yesterday, by the end of class, a boy was sleeping on the floor, while another was choking a classmate, and another was telling me that someone was chewing gum. All that after I had already confiscated a couple marbles, been smeared with a girl’s creamy chapstick that came in a little pouch resembling fast food ketchup, been accused by a second girl to have touched her hair with my chapsticky hand, and been introduced to the sweet newly-arrived-to-school Olivia – “Can she be in my group?” “No! In mine!” “No, I am in her classroom!”

I love it when they love it

I have been trying different strategies, contextualizing the classes with subjects of their interest, and teaching them language they should actually be using in their lives outside the classroom, and outside the school. What happens when I hit the bullseye is that the students get so excited that they stop hearing me. They jump up and down, they run around, they yell with joy. And the craziest of all is that I smile when I see that reaction.

“I like it because it is good”

I need, however, to find a way to harness all that passion and redirect it towards learning what they must know: to speak their own language in a coherent stream of words that is more than basic. My mission with this group is to get their English to a higher level of precision and to get their thinking to grasp ideas more complex than “I like it because it is good”.

Community

For the time being, I have established another goal. Simpler in theory, but extremely complex with my little crowd, I am determined to build a sense of community, in which “Who is the leader of the table?” is less important than “How will we tackle this task as a group?”

Purple Citrus and Sweet Perfume – Silvena Rowe

Cheddar, Coriander and Chard Gözleme

Gözleme são uma ‘comida de rua’ típica da Turquia. Como pastéizinhos folheados recheados com carne, verduras ou queijo, e então fritos ou cozidos em uma grelha. Costumávamos fazê-los em casa com um queijo amarelo, conhecido como kashkaval. É um queijo leve e duro que pode ser encontrado em lojas Turcas ou Orientais. Pode-se substituir este queijo por cheddar ou gruyère.

ingredientes

2 colheres (cha) de azeite

500 g de acelga, lavada e cortada

1/4 xícara de coentro picado

6 folhas de massa filo*, de preferência grossa, descongelada

1 cebola roxa ralada

1 pimenta chile sem semente, picada

1 3/4 xícaras de kashkaval ou cheddar ralado

5 colheres (sopa) de manteiga clarificada

procedimento

Em uma frigideira grande, aqueça o azeite e salteie a acelga, o coentro, a cebola, a pimenta e o alho por 2 a 3 minutos, até que as folhas murchem. Remova do fogo e escorra bem. Deixe resfriar em uma tigela de vidro e acrescente o queijo.

Empilhe as folhas de filo e corte em quadrados de 33 cm, descartando as aparas. Corte cada quadrado diagonalmente em 2 triângulos (num total de 12 triângulos). Cubra com um pano de prato úmido.

Preparando um triângulo por vez, espalhe um pouco do recheio de couve com queijo no centro e pincele as laterais com manteiga derretida. Sobre as laterais do triângulo para que selem o recheio dentro. Pincele o triângulo com manteiga e reserve em uma travessa. Repita com os outros 11 triângulos.

Aqueça a manteiga restante em uma frigideira antiaderente sobre fogo médio. Cozinhe os gözleme por 2-3 minutos de cada lado, até que dourem.

Sirva quente ou em temperatura ambiente.

Rendimento: 12 unidades.

 

Path to Expertise

Guidance

Not sure I have written about the amazing guidance I got from my Reading Specialist team last school year.

Yesterday I had a brief breakdown, shaken off by my not-so-tactful-but-well-intentioned-sometimes-effective husband. The momentary panic happened because I felt thrown in a situation in which I am expected to do something I do not feel completely competent at. No scaffolding, no gradual release of responsibility, no questions asked. Just the expectation to be adult, professional, and capable – and, after I pleaded, a promise of support when needed.

Reliving

Then today I saw the Reading Ladies back in last year’s school – where I still work half the day. And I remembered when I started teaching reading as part of their team last November. In a flash I relived the anxiety generated by doing something of high responsibility for the very first time. And I felt again grateful for how observant they were of my delicate moment, leaving some breathing windows throughout the day between groups, discussing each group and child with me, supporting my practice, allowing time to observe them at work, patiently answering not-so-smart questions I asked all day long. They were true mentors, and I learned the equivalent of several years of graduate school in those seven months.

Gradual Release of Responsibility

My year was not all breezy. As soon as I mastered the demands I had on my plate, they served me a chunkier scoop, adding challenges in the form of number of groups, types of students, and schedule changes. By the end of the year I felt more of a peer, sharing with them most of the burdens and joys, and having my experience validated and respected.

New Year, New Demands

I am thrilled to be challenged once again. And looking back to this experience I realize I can succeed. I can succeed because I have a solid education, because I have a strong will and character, because I am in a district that supports professional growth, and because I am surrounded by competent teachers, coaches, support staff, and principals. All I need to do is say “Yes” and ask for help when needed – and stop wining already.

Desafios

Esta semana eu comecei uma nova fase. Uma fase em que sou funcionária permanente de um distrito escolar, com uma posição integral sob a perspectiva distrital, mas trabalhando meio período sob o ponto de vista das escolas: meu tempo esta sendo dividido entre dois campi.

Estou empolgada com a oportunidade de fazer parte de duas culturas diferentes dentro de um mesmo distrito. Uma é a maior escola elementar do distrito, trazendo enorme diversidade. A outra é a menor, criando um ambiente quase familiar. Uma é trilingüe e tem como desafio aprimorar a comunicação interna. A outra é bilingüe e parece ter conseguido organizar grupos profissionais eficientes. Uma eu conheço do ano passado, pois trabalhei lá por 7 meses em período integral. A outra é uma novidade para mim – fascinante, apavorante, excitante e desafiadora.

Hoje eu ziguezagueei entre as duas, me senti sobrecarregada, esperneei quando descobri que querem que eu dê aula em espanhol, tentei escrever um plano de aula, não consegui me concentrar, percebi que perdi a hora de uma consulta ao médico, saí da escola apressada, deixando para trás o pirex no qual levei a salada para o almoço compartilhado…

Chegando em casa, tentei desabafar com meu marido, mas ele só tinha coisas boas a dizer a respeito dos desafios que estou enfrentando. Para completar, passou a apresentar todas as razões pelas quais esse furacão é na realidade uma grande oportunidade, e como vou crescer com essa experiência, e como eu ficaria incrivelmente entediada se só me escalassem para fazer coisas que eu já domino.

E ele tem TANTA razão! Mas eu ainda estou emotiva, e ainda estou ansiosa, e ainda estou amedrontada. Empolgada para começar a jornada, completamente consciente da grande oportunidade que recebi, mas ainda sensível com tudo isso.

Challenges

This week I started a new phase, one in which I am a permanent employee of a school district, holding a full time position from the district perspective, but working part time from the school standpoint: my time is being divided between two schools.

I am excited with the opportunity to take part in two different cultures within the district. One is the largest elementary school of the district, bringing a huge diversity. The other is the smallest, bringing an atmosphere that is almost family-like. One is trilingual and counts on incredibly competent staff, but struggles somewhat to master the communication piece. The other is bilingual and seems to have effective teams in place, and probably has particular struggles I have not yet observed. One I know from last year, having worked there full time for 7 months. The other is very new to me – fascinating and terrifying, exciting and challenging.

Today I zigzagged between them, got overwhelmed, kicked and screamed when told I’d be teaching in Spanish, tried to put together a plan, failed to focus, realized I missed a doctor’s appointment, left school in a hurry leaving behind the bowl I brought my salad in for the potluck…

When I got home, I tried to vent with my husband, but he only had good things to say about the challenges I am facing. Then he went on to tell me all the reasons why this was a great opportunity, and how much I will grow from this experience, and how bored I would be if I were asked to do only things I already master.

And he is SO right! But I am still tearful, and I am still anxious, and scared. Looking forward to begin the journey, fully aware of the great opportunity I have been given, but still edgy about it.

Comida e Multiculturalismo

Acho interessante como algumas pessoas verdadeiramente preocupadas com educação multicultural e aceitação humana em geral às vezes, pelo desejo de ampliar a perspectiva do que é multicultural, desprezam como superficial os hábitos alimentares de um povo.

Embora as complexidades de uma cultura não possam ser totalmente compreendidas simplesmente preparando-se e comendo seus pratos típicos, não podemos ignorar que tais pratos sao uma fantástica fonte de informação se formos mais a fundo. As razões por trás de cada item, a influência que o clima tem sobre o que é produzido ou não em determinada região, o que é considerado sagrado, o que é considerado profano, o que é comido todos os dias e o que é reservado para ocasiões especiais, como aconteceu de cada prato ser preparado da maneira que é preparado, os nomes a eles atribuídos, todos esses aspectos do que comemos em cada cantinho do mundo podem não determinar o caráter de um povo, mas são muito provavelmente determinados pelos mesmos fatores. Tempo seco, comida seca, povo seco. Tempo quente, comida quente, povo quente. Nem sempre tão diretamente ligados, mas conexões podem com frequência ser feitas. Não é interessante que várias culturas do oriente médio usem trigo partido, carneiro, hortelã, iogurte…? Na América do Sul, por alguma razão, os preferidos são o arroz e o feijão, ao lado de carne e verduras. Temperos differentes marcam variações em países ou regiões, mas podemos quase certamente contar com os feijões em vário países da América do Sul.

Percebo uma conexão inegável entre comida, geografia e cultura, e acredito firmemente que é perfeitamente plausível ir fundo nos aspectos mais intrincados da diversidade começando com hábitos e tradições alimentares – contanto que não percamos de vista que estes são caminhos para o entendimento, não toda a cultura em si.

Diferenças

“Não é o caso simplesmente de que a competitividade de outras nações
é amplificada pela proficiência de seus trabalhadores em uma linguagem
específica, mas sobretudo que sua juventude ganha vantagem competitiva e cognitiva
devido ao seu acesso à habilidade excepcional que acompanha o multilingualismo.”
(Jackson, Kolb, & Wilson, 2011)

 

Uma conversa de casamento incomum…

Mas estimulante mesmo assim. O tio de meu marido me pergunta: “Você não acha que o mundo seria um lugar melhor se todos os países falassem Inglês?”

Embora eu tenha certeza de que sua intenção é me levar a discutir, embarco na viagem com ele – contestando, lógico!

Como se meu desacordo tivesse fundamento no fato de minha primeira língua não ser inglês, ele refaz sua pergunta: “E se o mundo todo falasse português? Ou qualquer língua que seja, mas que todos falassem a mesma. Você não acha que as coisas seriam mais fáceis, que a vida seria mais simples?”

Minha resposta e sinceros pensamentos:

Simples, talvez, mas tão desinteressante! Privada de riqueza seria uma descrição mais própria.

Se eu tivesse que escolher uma coisa para apoiar nesse mundo, eu escolheria a diferença. Sou pró diferença, pró diversidade. Percebo o encontro com a variedade como uma das experiências mais enriquecedores que podemos ter e considero esta uma verdade em qualquer âmbito de ser humano. Até em ciência aprendemos que, quando em contato com o diferente, coisas se alteram: experimente abraçar com mãos mornas um copo de água fria. A água amorna, as mãos resfriam.

Mentes estreitas se ampliam

Mudanças, entretanto, vão além de adaptação ou reconhecimento da diferença. Por anos eu mantive a idéia de que a língua é nossa ferramenta para pensar. Assim, quanto mais línguas aprendemos, mais caminhos podemos usar para construir nossos pensamentos. Lendo este artigo defendendo multilinguismo, dei-me conta de que pesquisadores também apóiam essa idéia: aprender línguas ajuda desenvolvimento cerebral e pessoal para além da instrução e da comunicação, ou seja, multilinguismo nos ajuda a crescer, ampliando a própria habilidade de pensar e ser.

De acordo com os autores, aprender outras línguas também ensina sobre outros costumes, aumentando nossa percepção de nuances dentro de nossa própria cultura. Especialmente em um mundo em constante mudança onde o fondue* está derretendo cada vez mais, e as cores e culturas se misturando, essa sensibilidade é fundamental.

Jackson, A., Kolb, C., & Wilson, J. (2011). “National imperative for language learning” *in* Education Week, January 26,  2011.

*fondue aqui se refere ao dito norte-americano de que os Estados Unidos são o “melting pot”, ou panela de fondue, onde as culturas se misturam como os queijos do fondue.

Atividades da Vida Diária

Uma nova experiência

Então hoje fui chamada a substituir a professora na classe de “A.V.D” por 30 minutos, pois ela estava atrasada. Que mundo educacional absolutamente diferente encontrei! A classe de A.V.D. acolhe crianças cujas dificuldades ou deficiências impedem sua participação em classes regulares uma vez que esses alunos necessitam um programa completamente diferente – mais exatamente a capacitação para realizar atividades da vida diária.

O ambiente, os desafios enfrentados pelas crianças, e o tipo de apoio que necessitam por parte das professoras me fizeram lembrar meus dias de Educação Infantil – que não estão tão longe assim, mas parecem ter acontecido anos atrás.

Penso e imagino

Conforme interajo com essas crianças que necessitam ser constantemente lembradas de não arremessar os brinquedos, de pedir antes de arrancar algo das mãos de alguém, e de permanecer dentro da sala de aula, penso quais serão os objetivos educacionais estabelecidos para cada uma delas. Também imagino como as professoras determinam a distância que cada aluno tem condições de percorrer, quanto podem aprender dentro do ano letivo. Mas, acima de tudo, dei-me conta de que este é um de meus pontos fracos: este nível de dificuldade – a ausência de evolução ou o desenvolvimento extremamente vagaroso – poderia me paralizar como educadora. Conforme me envolvo com uma das crianças na sala de A.V.D., investindo tempo em estabelecer uma relação e em ficar absolutamente atenta para captar qualquer resposta que eu possa receber, suspeitei que alguns daqueles alunos não chegam a ser capazes de estabelecer este tipo de conexão.

Dar e receber x Dar e dar

Sou grata pelos educadores que encontram em si a dedicação para ensinar estas crianças e os admiro imensamente. Minha inspiração para ensinar dia após dia, para acordar cedo, trabalhar horas extra e dedicar meu tempo fora da escola para planejar é alimentado pela resposta das crianças ao meu esforço. Eu preciso de algo dos meus alunos em retorno para que eu possa verificar meu progresso, acertar o passo e determinar o curso a seguir. Não consigo imaginar como seria trabalhar tanto assim sem receber tal resposta. Talvez esses educadores sejam mais altruístas que eu, e que sejam capazes de dar. Só dar.

Life Skills

A new experience

And then today I was asked to sub in the Life Skills room for 30 minutes because the teacher was late. What a totally different educational world it is! The Life Skills room serves children whose impairments or disabilities impede their participation in regular classrooms, as they require a completely different program – to be more exact, development of life skills rather than informational learning. The environment, the challenges faced by the children, and the type of support needed from the teachers made me remember my Early Childhood days – which are not that far away, but seem to have happened years ago.

I ponder and I wonder

As I interacted with children who needed constant reminding of not tossing toys, of asking before yanking something out of someone else’s hand, and of staying in the classroom, I pondered what the goals were for each one of those students. I also wondered how the teachers determine how far they can go, how much they can learn. But, above all, it dawned on me that this is one of my weaknesses: this level of difficulty – the lack of evolution or the extremely slow pace of development – could paralyze me as an educator. As I became involved with one of the children, taking the time to establish a rapport and be extremely attentive to capture any response I might get, I suspected some of those students could not make that type of connection.

Give and take x Give and give

I am thankful for the gifted teachers who find their call to teach such children, and I admire them immensely. My inspiration for teaching day after day, for waking up early, working over hours and dedicating my personal time to planning is fed by children’s response to my effort. I need something back from my students so I can gauge my progress and determine the next course of action. I cannot imagine what it would be like to work this hard not having this response. Maybe these teachers are more altruistic than I am, and they are able to give. Just give.

Differences

“It is not simply the case that other nations’ global competitiveness
is enhanced by their workers’ proficiency in a specific language,
but rather that their young people gain a competitive and cognitive advantage
by their access to the remarkable skill set that comes
with being multilngual.” (Jackson, Kolb, & Wilson, 2011)

 

An unlikely wedding conversation…

But stimulating nonetheles. My husband’s uncle asks: “Don’t you think the world would be a better place if all countries spoke English?”

Although I am certain his question is meant to drive me to argue, I embark on it with him – contesting it, of course!

As if my disagreement had been founded on the fact that my first language is not English, he rephrased: “What if the whole world spoke Portuguese? Or any ONE language, for that matter. Wouldn’t things be easier, wouldn’t life be simpler?”

My response and true thoughts:

Simpler, maybe, but so uninteresting! Deprived of wealth would be a more accurate description.

If I had to choose one thing to support in this world, I would choose difference. I am pro difference, pro diversity. I see the encounter with variety as one of the most enriching experiences we can have, and I consider that true for any realm of being human. Even in science we learn that when in contact with the different, things change: try wrapping warm hands around a glass of cold water. The water will warm up, the hands will cool down.

Narrow minds will broaden

The changes, however, go beyond adapting to or acknowledging what is not the same. I have nurtured for years the idea that language is our tool to think. Therefore, the more languages we learn, the more pathways we can use to construct our thoughts. Reading this article defending multilingualism I realized researchers support that as well: learning languages help brain and personal development beyond literacy and communication, that is, multilingualism helps us grow as people, broadening the very ability to think and be.

According to the authors, learning other languages also teaches about other customs, enhancing our perception of nuances of our own. Especially in an ever-changing world where the fondue is increasingly melting, and colors and cultures are blending, sensitivity is key.

 

Jackson, A., Kolb, C., & Wilson, J. (2011). “National imperative for language learning” *in* Education Week, January 26,  2011.